Кроме обычного письменного перевода существует услуга литературного перевода текста или, как его еще называют, художественного. Данная услуга является творческой, интересной и в тоже время очень сложной для переводчика. Выполнить литературный перевод текста может далеко не каждый — для этого необходимо не только в совершенстве владеть иностранным языком, но и обладать творческими способностями и складом ума. Данный вид перевода является трудновыполнимой работай для переводчика, что может сказаться на работе с объемными текстами авторов мировой художественной литературы.
Основным требованием, предъявляемым к литературному переводу (художественному переводу) является соблюдение стилей исходного и конечного документов. Переводчику необходимо особенно тщательно ознакомиться с содержанием, прежде чем приступить к выполнению перевода, хотя и этого не всегда хватает для того, чтобы передать манеру и стиль автора, выразить его точку зрения, передать все эмоции. Чтобы перевод получился интересным, переводчику необходимо быть талантливым, и в данном случае можно сказать, что переводчик сам является писателем. Услуга литературного перевода является по своему уникальной, потому что один и тот же текст два разных переводчика переведут по-разному, так как у каждого творческого человека свое восприятие текста.
Работая над литературным переводом нельзя забывать об особенностях, с которыми можно столкнуться в процессе работы:
- В данном случае нельзя опираться на дословность при работе с текстом;
- Никогда не забывать о существовании идиом, устойчивых выражений и афоризмов и всегда держать под рукой специализированный словарь (особенное отношение это условие применимо при переводе пословиц и поговорок);
- Всегда соблюдать стиль и культуру эпохи, в которых был написан данный текст. Иногда переводчику необходимо изучить все выражения и знать их значения, которые употреблялись в речи в тот временной отрезок, когда создавалось данное произведение.
Газеты, статьи, произведения художественной литературы, а так же научно-популярная публицистика — по всему этому бюро переводов «Intelligent-translate» готово предоставить свои услуги.
Так же к литературному переводу можно отнести следующие направления переводов:
Оформить заказ на перевод